個十百千萬…千位數分隔號

        還沒有習慣面對老外講一長串數字。例如:二十萬,腦子裡卻要馬上轉換成英文講〝2百千(two hundred thousand)〞!!

        會計上的千分位分隔號,我個人覺得是比較有利於用英文方式來解讀。像:二萬 20,000就是twenty thousand;二百萬 2,000,000你就給它勇敢直接講 2 thousand thousand,老外也沒在跟你計較就知道是2百萬(2 million)。頂多是,自己不知道自己到底在講什麼而已。

        碰上咱們的個十百千萬、十萬百萬千萬億、十億百億千億兆、十兆百兆千兆京、十京百京千京..這種說法,加了千分號的長串數字,我是真的都需要重新從最右邊數字一個一個數位數哩!!難怪前幾天就有在討論,小學教學可以彈性調整為四位數一撇的〝萬分位分隔號〞。我都有這方面的障礙了,更何況小學生呢!!

This entry was posted in 生活綜合, 旅居波士頓. Bookmark the permalink.

2 Responses to 個十百千萬…千位數分隔號

  1. 阿威 says:

    生活中的度量單位(i.e. 貨幣、重量、長度、溫度、速度…等),我碰上最難調整適應的還是是身高。那種把人拆成幾呎幾吋的丈量方式,我試了好多次還是抓不到「感覺」,最後只能死記自己的身高,再加減換算參考一下。

    至於「千 vs. 萬」,我一開始也反應不過來,但是藉著在腦中形成影像的方式,倒是可以慢慢克服。現在看到兩個零,也能脫口以 “twelve hundred” 之類的方式說出來。不過到了澳洲,hundred 卻很少人這樣用,這邊愛用什麼 double zero double two。

    • ryta007 says:

      厚~沒錯!!講到這些單位換算真的很煩人。關於身高,台語說:堂堂五尺以上男子漢–所以不管是5台尺或5英呎,就有基本的152公分,然後再用1吋=2.54公分往上加。身高應該不用說得很詳細。我大概只死記兩個,差不多5.6 fe(170cm)、6 fe(182cm)再去加加減減。

Leave a comment